牛歩村日記? Like a snail's pace?

日々平穏に暮らしていれば、自から幸せになれると言いますが‥?いろいろ雑音が‥

『Penny rain』だと思ってたョ‥『Penny Lane』  ~勘違いあるある?

 今でも『洋楽』と呼んでいいのかな?西洋のコトなんだろうけど、東洋だって『洋』なのに‥って、中学生の頃から思っていたけど‥。なんとなくサイトに目を向けていたら‥気になる記事が‥

f:id:gyuuhomura:20200613035504p:plain

ん?『ペニー・レイン(Penny rain)』だと思っていた‥要は‥『英国のペニー銅貨(初期は銀貨だったとのコト)が雨のように降ってくる唄』って勝手に想像していた。 

f:id:gyuuhomura:20200613030302p:plain
f:id:gyuuhomura:20200613030308p:plain

『ペニー貨』と言っても色々な種類があるとのコト‥1/2ペニー、1/4ペニーとか‥右のデザインなんか何処かで見たような‥リスペクトとかオマージュとかパクリとか色々呼び名があるけど、どれに当たるのか‥当時から話題になっていたのかな?

The Beatles - Penny Lane

 まぁ、洋楽の歌詞をじっくり見たり確認したりしたコトなんて、殆どないな‥その中でもビートルズの曲の歌詞は比較的判り易く聴き取りやすいと言われていたけど、このざまですな‥。意識してビートルズを聴いたことはないけど、ボクの誕生の頃には既に日本には来日していたのかな?確か‥。

 ボクの幼少の頃に観ていた『カリキュラマシーン』という教育と言うかナンセンスコント番組内でビートルズの曲が多く挿入曲に使われていて、後日中学生の頃とか高校の頃とか洋楽をラジオやらで聴いたときに「嗚呼‥聞いたことあるぞ‥」って感じ‥

カリキュラマシーンOP1

今だったらNHKの人気番組のOP曲で聴いたことがあるヒトの方が多いのだろうけど‥ん?コッチじゃなくて『ひらけ!ポンキッキ』だったかな?よく覚えてないな‥

結構聞き間違いって言うか、長い間の勘違いとかあるよね‥

漢字の書き順とか、画数とか読み方とか‥未だに間違えたままで、最近指摘されて穴に入りたくなることあるもんだね‥

『lane』は英国の『通り』なんだね‥『エレベーター』と『リフト』とか米語と英語で違うって習った事あるけど‥米語じゃ『street』『way』『avenue』『road』って色々言うけど、東西の道路は『Street』で南北の道路は『Avenue』って聞いたことあるよ‥『lane』はボーリングのレーンとかカナ?比較的小径みたい‥

『street』と『avenue』の方角は都市によって全然違うって言うよ‥なにせ合衆国ってホントは合州国って書いたほうがいいってハナシもあるしね‥

まぁ、日本でもエスカレーターの乗り方が関西の方と関東では違うって言っていたしね‥。

それにしても『ペニーレイン』って『ペニーレーン』なのに『ペニーレイン』って日本語の表記を見たコト結構あるよ‥他にも間違えているヒトいそうだな‥

『5つの銅貨(The Five Pennies)』ってい映画もあったしね‥

アレは1959年のアメリカ映画でしょ?しっかし、村長はドウもあの当時に良くやっていた『二木の菓子』のCMみて『ペニーレイン』って‥あんなのなんだ‥って思っていたらしよ‥


初代林家三平 二木の菓子 CM

ちなみにペニーレーレーン

  なんだか英国ってプロテスタントのヒトが多くて、魔女狩りとか階級とかでなんだかいいイメージないんだよな‥ナニか読んだか観たかして先入観が固まっているんだろうけど‥

f:id:gyuuhomura:20211111110129p:plain

確かにRainじゃないね‥プロモーションフィルムってメディア露出を嫌った彼ら周辺最初だって言うのが通説らしね‥

奴隷商人が稼いで銅貨が雨の如く降り積る情景を想像していたのに‥とほほ‥

コレは勘違いじゃないらしいね‥どんな意図なのか‥?